Tuesday, July 21, 2020

Topic for UGC NET :ON TRANSLATING HOMER by Mathew Arnold

๐ŸŽฏOn Translating Homer(Expected as a topic in NET 2020)

๐ŸŽฏOn Translating Homer, published in January 1861, was a printed version of the series of public lectures given by Matthew Arnold as Professor of Poetry at Oxford from 3 November 1860 to 18 December 1860.

COSMOS :AN INTERNATIONAL INSTITUTE OF ENGLISH LITERATURE, LANGUAGE AND INDIC STUDIES, JAIPUR. 

Run by ๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

๐ŸŽฏDr Mukesh Pareek 

๐ŸŽฏExpert of Experts in NET Coaching 

๐ŸŽฏ14 NET, 3 JRF, 2 M. Phil 

๐Ÿ“žContact for online classes 9828402032

๐ŸŽฏvisit my websites and fill your free inquiry form to get free PDF files on NET English Literature .๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

www.englishcosmos.org

www.mukeshpareek.com

๐ŸŽฏTouch the link and join my YouTube channel for free lectures on English Literature UGC NET ๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

https://www.youtube.com/channel/UCWcDPZJHgIq81U4ET9q6yNA

๐ŸŽฏArnold's purpose was to discuss how his principles of literary criticism applied to the two Homeric epics and to the translation of a classical text.
 ๐ŸŽฏHe comments with disapproval on John Ruskin's 1860 review article "The English translators of Homer" in the National Review. He gives much space to comparing and criticizing already-published translations of the epics, notably

๐ŸŽฏGeorge Chapman’s OdysseyAlexander Pope’s IliadWilliam Cowper's IliadIchabod Charles Wright's Iliad (vol. 1, 1859; vol. 2 was to appear in 1865)F. W. Newman's Iliad (1856)
www.englishcosmos.org
www.mukeshpareek.com

๐ŸŽฏHe adds polite comments on William Maginn's Homeric Ballads (which first appeared in Fraser's Magazine, where Arnold intended to publish these lectures).

๐ŸŽฏArnold identifies four essential qualities of Homer the poet to which the translator must do justice:

๐ŸŽฏthat he is eminently rapid;
๐ŸŽฏ that he is eminently plain and direct both in the evolution of his thought and in the expression of it, that is, both in his syntax and in his words;
๐ŸŽฏ that he is eminently plain and direct in the substance of his thought, that is, in his matter and ideas;
 ๐ŸŽฏand, finally, that he is eminently noble

๐ŸŽฏAfter a discussion of the meters employed by previous translators, and in other existing English narrative poetry, he argues the need for a translation of the Iliad in hexameters in a poetical dialect, like the original.
 ๐ŸŽฏHe notes the German translations of the Iliad and Odyssey into hexameters by Johann Heinrich Voss.
๐ŸŽฏ He quotes English hexameter translations of short Homeric passages by himself and by E. C. Hawtrey and also surveys original English hexameter poetry, including
www.englishcosmos.org
www.mukeshpareek.com

๐ŸŽฏArthur Hugh Clough, The Bothie of Tober-na-VuolichHenry Wadsworth Longfellow, Evangeline

๐ŸŽฏArnold reserved much space for the criticism of the recently published translation of the Iliad into a ballad-like metre by F. W. Newman.
๐ŸŽฏ Newman took offence at Arnold's public criticism of his translation, and published a reply, Homeric Translation in Theory and Practice. 
๐ŸŽฏTo this Arnold in turn responded, with a last lecture, given at Oxford on 30 November 1861, afterwards separately published in March 1862 under the title On Translating Homer: last words.

COSMOS :AN INTERNATIONAL INSTITUTE OF ENGLISH LITERATURE, LANGUAGE AND INDIC STUDIES, JAIPUR. 

Run by ๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

๐ŸŽฏDr Mukesh Pareek 

๐ŸŽฏExpert of Experts in NET Coaching 

๐ŸŽฏ14 NET, 3 JRF, 2 M. Phil 

๐Ÿ“žContact for online classes 9828402032

๐ŸŽฏvisit my websites and fill your free inquiry form to get free PDF files on NET English Literature .๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

www.englishcosmos.org

www.mukeshpareek.com

๐ŸŽฏTouch the link and join my YouTube channel for free lectures on English Literature UGC NET ๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

https://www.youtube.com/channel/UCWcDPZJHgIq81U4ET9q6yNA

No comments:

Post a Comment

join my telegram Channel group for NET JRF

Dr. Mukesh Pareek(15 NET,3JRF) Contact me for Online NET Classes and Study Material 9828402032 A Channel of future Professors of English Lit...